Repository logo
English
Deutsch
Log In(current)
  1. Home
  2. #Proforis
  3. Publication
  4. Multilingualism and multidialectalism in movies: A language policy perspective

Multilingualism and multidialectalism in movies: A language policy perspective

Resource type
Conference Paper not in Proceedings
Status
Published
Recommended form of citation (APA)
Bleichenbacher, L. (2024, 17 May). Multilingualism and multidialectalism in movies: A language policy perspective. Plenary lecture presented at MultiMeDialectTranslation 9. Adam Mickiewicz University Poznan.
Author(s)
Bleichenbacher, Lukas  
PHSG Organisation name
Institut Sprachliche und Literarische Bildung  
Project(s)
Fachstelle für sprachliche Professionalisierung von Sprachlehrpersonen  
License Condition
All rights reserved
Proforis OA-status
metadata only (bibliographisch)
Permalink
https://proforis.phsg.ch/handle/20.500.14111/5545
  • Details
Topic PHSG
Sprachliche und literarische Bildung::Sprachliche Bildung
Subjects

teacher education

multilingualism

mehrsprachigkeit

film studies

Fields of Science and Technology (OECD)
Social sciences::Educational sciences::Education, general (including training, pedagogy, didactics)
Humanities::Languages and Literature::Linguistics
Humanities::Arts (arts, history of arts, performing arts, music)::Studies on Film, Radio and Television
Abstract
This keynote explores the dynamics of multilingualism in movies from a perspective grounded in language policy analysis. It begins by drawing parallels between the treatment of multilingualism—encompassing different languages, dialects, and other varieties—in the study of cinematic texts and in language pedagogy. This includes a consideration of some basic tenets of current European language policy, with focus on the notion of comprehensibility and the facilitation of intercultural communication. To illustrate these concepts, the lecture examines the example of multilingual and multidialectal dialogue, accompanied by subtitles in various national languages, in the 2023 Swiss comedy Bon Schuur Ticino (‘Hello Ticino’; dir. Peter Luisi). The film portrays characters from diverse linguistic backgrounds grappling with the imposition of a new and dystopic language policy, following a controversial popular vote resulting in the country being declared monolingual with French as the sole official language. These insights lead into a discussion of how university teaching can effectively blend generic and applied disciplinary content for a variety of professions, including future teachers and translators.
Name of the eventConference HostPlace of the eventStart date of the eventEnd date of the event
MultiMeDialectTranslation 9. Dialect Translation in Multimedia
Adam Mickiewicz University Poznan
Poznan
May 17, 2024
May 18, 2024
PHSG Organisation name
Institut Sprachliche und Literarische Bildung  
Project(s)
Fachstelle für sprachliche Professionalisierung von Sprachlehrpersonen  
Funder
Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation  
Access Rights
metadata only (bibliographisch)
License Condition
All rights reserved
Rights Holder
Author(s)

#Proforis - Pädagogische Hochschule St.Gallen

💻 Tutorials and FAQ on Proforis Sharepoint

Built with DSpace-CRIS software - Extension maintained and optimized by 4Science

  • Accessibility settings
  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback
Repository logo COAR Notify